วันศุกร์ที่ 19 พฤศจิกายน พ.ศ. 2553

culture


THAI


The Thai greeting referred to as the wai (Thai: ไหว้, pronounced [wâːj]) consists of a slight bow, with the palms pressed together in a prayer-like fashion. It is very similar to the Indian Añjali Mudrā/namasté and the Cambodian sampeah. The higher the hands are held in relation to the face and the lower the bow, the more respect or reverence the giver of the wai is showing.

The wai is also common as a way to thank someone or apologise.

The word often spoken with the wai as a greeting or farewell is sawatdee (สวัสดี, pronounced [sàwàtdiː]). This word was coined in the mid-1930s by Phraya Upakit Silapasan of Chulalongkorn University. This word, derived from the Sanskrit svasti (meaning "well-being"), had previously

been used in Thai only as a formulaic opening to inscriptions. The strongly nationalist government of Plaek Pibulsonggram in the early 1940s promoted the use of the word sawatdee amongst the government bureaucracy as well as the wider populace as part of a wider set of cultural edicts to modernise Thailand.

_____________________________________________________

ENGLAND etc.

The handshake is initiated when the two hands touch, immediately. It is commonly done upon meeting, greeting, parting, offering congratulations, expressing gratitude, or completing an agreement. In sports or other competitive activities, it is also done as a sign of good sportsmanship. Its purpose is to convey trust, balance, and equality.

In Anglophone countries, shaking hands is considered the standard greeting in business situations. In casual non-business situations, men are more likely to shake hands than women. It is considered to be in poor taste to show dominance with too strong a handshake; conversely, too weak a handshake (sometimes referred to as a "limp fish" or "dead fish" handshake) is also considered unseemly due to people perceiving it as a sign of weakness. Because a first impression can last a lifetime, the handshake is actually very important when meeting people for the first time and a weak handshake can instantly make people form negative opinions of you.

_____________________________________________________


I think the culture of each nation to greet the same kind of good. Thailand is Wai. Wai greeting is needed humility. It is sweet in itself because it sees it like greetings from different countries. And it was not anyone can do beautiful as Thailand. Wai greeting is considered a difficult one.

Different parts of the country, it is convenient to greet even a handshake. It is very simple. No need to spend time making beautiful as the Thai wai. Handshake is a universal greeting used around the world.

วันอังคารที่ 31 สิงหาคม พ.ศ. 2553

Paving a smoother future



Paving a smoother future

A project that aims to turn the bustling Siam Square into a pedestrian-friendly zone is inching towards becoming a reality.

''Bangkok Sabai Walk'', which involved a design contest to better Siam Square, is being driven by a group of urban planners, academics, architects and artists.

Oraya Sutabutr, of the Quiet Bangkok Group that is spearheading the project, said 130 teams have registered for participation. Of that number, 27 teams had submitted their design entries when the deadline came last week. Teams are divided into two categories _ general public and students _ and must have no more than 10 members.

The number of participants is quite impressive, said Oraya, adding they are very active and enthusiastic in making change.

Bangkok Sabai Walk is one stage of the Ratchadamri Road improvement project which was successfully launched in 2007 with the aim to make the pavement of the area more disability friendly. Under the project, the pavement of the road from Ratchaprasong intersection to Chulalongkorn Hospital was modified to make the surface smooth while the steep ends of each pavement were corrected to accommodate wheelchairs. And smooth pavements with the least amount of obstacles help the blind travel more safely also.

● ● Development footprint Is a good idea because it is currently in Bangkok on foot and then began to increase. And even in the Siam area with people walking much. What if development is to make people walk. As well as tourists. Shopping here is happily easy and safe.

Suvarnabhumi extension ratified



Suvarnabhumi extension ratified

The cabinet yesterday approved the long-delayed expansion of Suvarnabhumi Airport, estimated to cost 62 billion baht.

Suvarnabhumi Airport, Thailand’s entry point for most travellers, must now expand after only four years of operation to prevent overcrowding.

But the expansion, which will lift the passenger handling capacity of Bangkok's prime airport to 60 million a year, will not be completed until at least 2015, years after overcrowding has set in.

Based on current trends, Airports of Thailand Plc (AoT) expects Suvarnabhumi to reach its maximum capacity of 45 million passengers this year.

"It's better late than never," AoT president Serirat Prasutanond told the Bangkok Post, adding that the cabinet's endorsement would help set the expansion in motion.

AoT made its first expansion proposal in late 2007, a year after Suvarnabhumi began operations. It subsequently underwent a series of reviews and revisions amid indecision by authorities and politicians.

● ● Considered one of the Thailand Development airport is considered the country's remarkable. And we will develop the country's main airport to look good. That people can hold much larger than the original. Is considered worth the money invested enormous.

Sinking Village Farm


Sinking Village Farm

For almost two decades, villagers in Non Thai district, a farming community in Nakhon Ratchasima, have been pointing fingers at salt production factories for ruining their rice fields. For those peasants, the threat of salt production came more from salty wastewater and salt dust, which ruins water resources and their farmlands. But the soil subsidence early this year have only served to add more fear to these villagers
The land subsidence drew public attention. Suvit Khunkitti, the environment minister, promptly visited the site, ordering state geologists at the Department of Mineral Resources (DMR) to investigate the cause. In February, the Ministry of Industry, which granted the salt production permits, suspended the operation of three existing salt production factories in Non Thai district for seven months.

Currently, there are many salt production and salt mining factories operating in Thailand's northeastern provinces. In Nakhon Ratchasima alone there are 24 salt production factories and salt mines, three of which are in Non Thai.

But there is something unique and primitive about the salt production operations in Non Thai district. Factories there still employ a cheap technology known as "natural brine pumping", which uses water pumps to draw underground water to the surface _ the same way households and factories in Bangkok and the vicinity pump artesian water for consumption. It was natural brine pumping that led to soil subsidence, according to Pitak Ratanajaruraks, director of the Bureau of Minerals, Department of Mineral Resources. "Undoubtedly, the sinkholes were caused by salt production. When water from underground is taken away, the soil structure collapses accordingly."

● ● Government should help people urgently. Because of the problems this causes damage. People suffer. Or private agencies should solve this problem should do. Not to affect the environment and people.

วันอังคารที่ 24 สิงหาคม พ.ศ. 2553

neww s




Thais triumph at International Science Olympiads

Thailand sent five students to compete in the Ipho. "This is the first time that all our representatives are gold-medal winners," says Pornpun Waitayangkoon, PhD, president of the Institute for the Promotion of Science and Technology (Ipst), and a driving force behind the students.
Another driving force is the Promotion of Academic Olympiads and Development of Science Education Foundation, which is under the Patronage of Her Royal Highness Princess Galyani Vadhana Krom Luang Naradhiwas Rajanagarindra (Posn) and other science associations.
This year, the success achieved by Thai students at the International Science Olympiads (ISO) is not limited to Ipho alone. All in, Thai youngsters have won 13 gold medals in the five ISO subject
categories.


● ● It is proud that one of Thailand Successful the first time. To send one Olympics. And gold in abundance. This shows that education in Thailand. Thai children and good Other countries do not lose quality. If the Thai children receive this support so on ปร Bangladesh, Thailand will have certainly known about the academic !





วันอังคารที่ 27 กรกฎาคม พ.ศ. 2553

how to fold a shirt



This clip I made about the process of folding shirt, simple and fast.

I made with may friend.

วันอังคารที่ 13 กรกฎาคม พ.ศ. 2553

manyy stitchhh

This picture is stitch. This figure provides a variety of feelings. Depending on the perspective of each. Some people think that this look more chaotic and dazzling eyes, a pain for me, I think this clearly expressed that Stitch. Manga is a lively and colorful with in the natural. As indicating that the Cartoons are a natural scene. This figure shows the Stitch in different views. Comes in various Although Stitch is a strange However, the same as Stitch can do many things so incredible

วันอังคารที่ 29 มิถุนายน พ.ศ. 2553

dam noensaduak floating market


Damnernsaduak is believed to be one of a well-known and an attractuve travelling sites. Historically, Damnoenssaduak was actually the name of the canal dug in the reign of King Rama IV by the military men and the people of Rajburi, Samutsakorn and Samutsongkram Province directed by Phayasrisuriyawong, the minister of Defence. In those days without rivers and canals, transportation was almost motionless; King Rama IV with his great concern over the country's future economic growth, he finally had the canal dug to connect the Taachin River in Samutsakorn Province and Maklong River in Samutsongkram Province together.

Nowadays Damnoensaduak is one of a provincial district of Rajburi Province. Most people live densely along both sides of the canal from one end of the canal to another.The majority of this people are agriculturists. They grow several different kinds of fruit and vegetable for examples oranges, grapes, papayas, cabbages, bean, onion and etc. The land in this area is naturally fertile. Apart from providing transportation, Damnoensaduak Canal also provides farmers with adequate water for agricultural purposes for the whole year around. More than 200 small canals were dug by local peasants to connect with it to get water to splatter their land. Moreover; these small canals also become protitiouus ways of taking their agricultural products to the markets in neighbouring provinces and Bangkok.

Day in and day out from about 8 a.m. to about 11 a.m. the Floating Market is routinely crowded with hundrreds of vendors and purchasers floating in their small rowing boats selling and buying or exchanging their goods. What they purchase are particularly food, fruit and vegetable which mostly brought from their own orchards. They usually travel on their small rowing boats. however; today the long-tailed boats pushing by engine become very popular. People tend to use them instead. Anyhow because of the shortage of fuel today long-tailed boats are quite unavailable compared to a few years ago.


• • I am proud that my province has great attractions like this. The floating market with the purchase of a past which is now rare. In addition to the Floating Market and Trading. Tourism is also a source of both Thai And foreigners to visit each other. The Ratchaburi province. More is known. People have to the circulation at any time.


• • I would like to invite your friends to have no chance to see DAM NOENSADUAK FLOATING MARKET want to try to see each other more. In addition to the sale of fresh fruit, sweet meat dish, there are various rare antiques that are online. Ead had purchased the same lot.


http://www.asiatravel.com/floating.html



Introduction

การแนะนำให้รู้จักกัน (Introduction)

ตัวอย่าง

Vimol : Khun Supranee, This is Khun Churairat

วิมล : คุณสุปราณี นี่คุณจุไรรัตน์ ค่ะ

Vimol : The Director of the Bureau of International Cooperation

วิมล : ผู้อำนวยการสำนักความสัมพันธ์ต่างประเทศ ค่ะ

Vimol : Khun Churairat is a government official.

วิมล : คุณจุไรรัตน์เป็นข้าราชการค่ะ

Vimol : She is my boss

วิมล : คุณจุไรรัตน์เป็นหัวหน้าของดิฉันค่ะ


การสอบถามประวัติส่วนตัว

ตัวอย่าง
What's your name?
คุณชื่ออะไร
Is your name (Somsak)?
คุณชื่อ(สมศักดิ์)ใช่ไหม
Who are you ?Are you (Vichai)?
คุณคือวิชัยใช่ไหม
How old are you?
คุณอายุเท่าไหร่

What's your age?
คุณอายุเท่าไหร่
When were you born?
คุณเกิดเมื่อไหร่
What's your date of birth?
วันเดือนปีเกิดของคุณเมื่อไหร่



Family How many people are there in your family?
ในครอบครัวคุณมีกันกี่คน
How many brothers and sisters do you have?
คุณมีพี่น้องทั้งหมดกี่คน
Are you married?

คุณแต่งงานหรือยัง

How many children have you got?
คุณมีบุตรไหม



Job What do you do?

คุณทำงานอะไร

What's your occupation?

คุณมีอาชีพอะไร

What are you?

คุณเป็นอะไร





Address Where do you live?
คุณอยู่ที่ไหน
Where's your house?
บ้านคุณอยู่ที่ไหน
What's your address?
ที่อยู่ของคุณคือที่ไหน


http://www.bic-englishlearning.com/introduction.html
http://guru.google.co.th/guru/thread?tid=0724d9a9
ba3a11d7
http://streetenglish.exteen.com/20070914/san-fran
cisco
http://stady-english.exteen.com/20080716/lesson-2
http://www.a2na.com/speak-english-p-1495.html
http://thaifreewaredownload.blogspot.com/2009/06
/talk-lot.html
http://english-for-thais.blogspot.com/2008/05/199
.html
http://entertain.tidtam.com/data/12/0234-1.html


วันอังคารที่ 22 มิถุนายน พ.ศ. 2553

greetinggg


การพบปะกันในชีวิตประจำวันตามปกติแล้วจะมีการทักทายกันตามธรรมเนียม สำหรับประชาชนที่พูดภาษาอังกฤษ มักจะใช้คำหรือข้อความที่มีความหมายว่า “สวัสดี” ในช่วงเวลาและกับบุคคลที่แตกต่างกันดังนี้

1. Good morning
Good morning แปลว่า สวัสดี (ตอนเช้า) ใช้กับบุคคลโดยทั่วไปตั้งแต่เวลาเช้าหรือหลังเที่ยงคืนถึงเวลาเที่ยงวัน หรือเวลาอาหารกลางวัน การออกเสียง Good มักจะเบาจนบางครั้งได้ยินแต่ morning สำหรับผู้ตอบนั้นก็กล่าวว่า Good morning ในทำนองเดียวกัน
ตัวอย่าง
A : “Good morning……………………”
B : “Good morning……………………”

2. Good afternoon
Good afternoon แปลว่า สวัสดี (ตอนบ่าย) ใช้กับบุคคลโดยทั่ว ๆ ไปตั้งแต่หลังเวลาเที่ยงวันหรือเวลาอาหารกลางวันจนไปถึงเวลาพระอาทิตย์ตกดินหรือราวหกโมงเย็น การออกเสียงคำทักทายนี้ออกเสียงเบาที่ Good เช่นเดียวกับ Good morning สำหรับผู้ตอบนั้นก็กล่าวคำว่า Good afternoon เช่นเดียวกับผู้ทักทาย
ตัวอย่าง
A : “Good afternoon……………………”
B : “Good afternoon ……………………”


3. Good evening
Good evening แปลว่า สวัสดี (ตอนค่ำ) ใช้กับบุคคลโดยทั่ว ๆ ไปตั้งแต่เวลาหลังหกโมงเย็นไปแล้ว คำทักทายนี้ออกเสียงเบาที่ Good เช่นเดียวกับ Good morning และ Good afternoon สำหรับผู้ตอบนั้นก็กล่าว Good evening เช่นเดียวกับผู้ทักทาย
ตัวอย่าง
Joe : “Hello, Jack…………………… .”
Jack : “Hello…………………… ”

4. Hello / Hi
Hello และ Hi แปลว่า สวัสดี ใช้กับบุคคลที่สนิทเป็นกันเองหรือในการทักทายที่มิได้เป็นพิธีการ เราจะไม่ใช้กับผู้ใหญ่ แต่อย่างไรก็ตามอาจใช้กับพ่อแม่ หรือผู้ที่สนิทกันได้ในบางโอกาส สำหรับการตอบนั้น ผู้ตอบก็กล่าวเช่นเดียวกับผู้ทักทาย

5. How do you do?
How do you do? เป็นข้อความที่ใช้ทักทายกันเฉพาะกับคนที่พบหรือรู้จักกันเป็นครั้งแรกใช้ทั้งกลางวันและกลางคืน ข้อความนี้เป็นรูปคำถามที่มีความหมายว่า “สวัสดี” ซึ่งไม่ต้องการคำตอบ ดังนั้นผู้ตอบจึงต้องกล่าวตอบโดยใช้ How do you do? เช่นเดียวกับผู้ทักทาย
ตัวอย่าง
A : “How do you do?
B : “How do you do?

6. How are you? (การถามเกี่ยวกับทุกข์สุข)
หลังจากการกล่าวทักทายกันด้วยคำว่า “สวัสดี” แล้ว ประชาชนที่พูดภาษาอังกฤษมักจะถือเป็นธรรมเนียมที่จะต้องถามทุกข์สุขของอีกฝ่ายหนึ่งติดตามมา โดยกล่าวข้อความต่อไปนี้
How are you? (คุณเป็นอย่างไร)
How are you…………………?
(today)
(this morning)
(this afternoon)
(this evening)
How have you been? ใช้ในกรณีไม่ได้พบกันนาน ๆ ซึ่งมีความหมายเดียวกันกับ How are you? บางครั้งก็มีการเพิ่มข้อความแสดงเวลาที่ถามเช่นเดียวกัน
} I’m fine, thank you and you?สำหรับการตอบนั้น ตอบได้หลายอย่าง เท่าที่นิยมมีดังนี้
I’m fine.
(very well) บางครั้งอาจไม่ต้องมีประธานหรือกิริยาครบ
(quite well) ก็ได้ คือกล่าวเฉพาะข้อความข้างหลัง
(O.K.)
ผู้ตอบอาจเพิ่มข้อความแสดงการขอบคุณ และถามตอบผู้ทักทาย
I’m fine, thank you and you?
(Thank you and how are you?)
(Thank you and how have you been?)
(ผมสบายดี ขอบคุณครับ แล้วคุณล่ะเป็นอย่างไรบ้าง)
Fine, thank you and you?
} ในบางครั้งผู้ตอบอาจไม่สบาย ก็ควรตอบด้วยข้อความต่อไปนี้
ไม่ค่อยสบาย Not so well.
Not very well.
ผู้ตอบอาจบอกเหตุผลหรืออาการเจ็บป่วยเพิ่มเติม เช่น
Not so well. I have a cold.
ไม่ค่อยสบาย เป็นหวัด
เมื่ออีกฝ่ายหนึ่งทราบว่าผู้ที่เราคุ้นเคยด้วยไม่สบาย ควรแสดงน้ำใจด้วยการพูดให้กำลังใจดังนี้
I hope you are better soon.
ฉันหวังว่าคุณจะสบายขึ้นในเร็ว ๆ นี้
I’m sorry to hear it.
ผมเสียใจด้วยที่ทราบเช่นนั้น

ตัวอย่างที่ 1
A : “Good morning.”
B : “Good morning. How are you?”
A : “Fine, thanks and you?
B : “Very well, thank you.”
ตัวอย่างที่ 2
Joe : “Hello, Joy.”
Joy : “Hi, Joe. How are you?”
Joe : “Not so well. I have headache.”
Joy : “I hope you feel better soon.”
Joe : “Thank you.”





วันอังคารที่ 8 มิถุนายน พ.ศ. 2553

about meeee !!




My name is Supatchara Sinprasong. My nickname is King. I'm fifteen years old. My birthday's 27 May,1995. I live in Banpong Ratchaburi. I'm in grade 10 at Kasetsart University Laboratory School. I've one brother. He is eighteen years old. I've one pet. It's dog. It name's Mari , it's puddle.




My group friends's Aum ,Mook ,Preaw ,Karn and me. We're Zeark.

My favorite food is pasta and my favorite fruit is orange. I like puppy and I dislike lizard. My hobby us listen to music ,msn and read a book. I want to be a dentist.

I like indy music. I like movie " Lilo and Stitch ". It's cartoon but it so cute. I like artist in Korea. The name's " BIGBANG ".